"Ale pasaran" - el significado y la traducción de la frase. ¿De dónde viene la expresión "No Pasaran"?
En nuestra vida cotidiana, usamos muchas frases cuyo significado y origen ni siquiera pensamos. Decidimos contar qué significa la frase "Ale pasaran" y de dónde viene.
La gente a menudo se pregunta de dónde vienen todas las palabras y expresiones que se usan en el lenguaje cotidiano. Hoy nos ocuparemos de una de las antiguas expresiones como "Ale pasaran".
"Pero pasaran" - ¿Qué significa, cómo se traduce?
Esta famosa expresión llegó a nuestro idioma de los españoles. Dijeron — "¡No pasarán!". Se traduce como "no pasarán". "Ale Pasaran" fue utilizado como grito de batalla en la Guerra Civil Española de 1936-1939.
Los franceses fueron los primeros en utilizar esta frase en la Primera Guerra Mundial. Aunque el sonido era algo diferente — "¡On ne passe pas!", que traducido significa "no hay pasaje". Esta frase también se encontraba a menudo en letreros con señales de prohibición.
La frase se hizo más popular en 1916 durante la Batalla de Verdún. Con esta consigna, los franceses demostraron que estaban decididos a conservar su tierra y no dársela a nadie.
La frase "No Pasaran" se volvió más popular después de ser acuñada por Robert Knievel. Además, se ganó tanto el corazón de la gente que incluso se escribió una canción. El lema se usó más tarde en el Marne en 1918.
Muchos se preguntan cuándo esta expresión logró convertirse en español, porque era francés. Sin embargo, todo está claro aquí. Cuando las tropas se acercaron a Madrid durante la Guerra Civil española, quedó claro de inmediato que no les esperaba más que la derrota.
Ese día, Dolores Ibarura, quien ingresa a la resistencia y es una de sus participantes más activas, pronunció todo un discurso que llegó a llamarse "No pasarán". Después de algún tiempo, comenzó a usarse entre los antifascistas.
Cuando los defensores de Madrid defendieron su ciudad, comenzaron a pronunciar otra consigna - "¡Pasaremos!", que traducido suena como "¡Pasaremos!".